No exact translation found for غير مشتغل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic غير مشتغل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le nombre de femmes au foyer est pratiquement nul de toute façon.
    غير أن عدد المشتغلين بالمنازل صفر عملياً.
  • Dans la section du rapport qui se rapporte à l'article 13, on trouve une description de la situation de la femme dans le secteur non structuré, ainsi que de celle des femmes entrepreneurs.
    يبين التقرير، في إطار المادة 13، وضع المرأة في القطاع غير الرسمي، وأوضاع النساء المشتغلات بالأعمال الحرة.
  • En 2004, les femmes représentaient 36 % de la population active mais seulement 1 % d'entre elles travaillaient dans l'agriculture.
    بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة عام 2004 ما مجموعه 36 في المائة، غير أن نسبة المشتغلات منهن بالزراعة لم تتجاوز 1 في المائة.
  • Production et analyse de données permettant d'établir et de tenir à jour une liste de produits chimiques qui, bien que non inscrits aux tableaux, doivent faire l'objet d'une surveillance internationale spéciale pour empêcher leur utilisation par des trafiquants;
    هـ - توفير البيانات وتحليل المعلومات اللازمة لإنشاء وتعهد قائمة رقابة دولية خاصة للكيميائيات غير المدرجة في الجداول لمنع استخدامها من جانب المشتغلين بالاتجار غير المشروع؛
  • Production et analyse de données permettant d'établir et de tenir à jour une liste de produits chimiques qui, bien que non inscrits aux tableaux, doivent faire l'objet d'une surveillance internationale spéciale pour empêcher leur utilisation par des trafiquants;
    هـ - توفير البيانات وتحليل المعلومات اللازمة لإنشاء وتعهد قائمة مواد كيميائية غير مدرجة في الجداول وتسري عليها رقابة دولية خاصة لمنع استخدامها من جانب المشتغلين بالاتجار غير المشروع؛
  • Il lui recommande également d'étendre l'intégralité des prestations de sécurité sociale aux travailleurs à temps partiel, dont la majorité sont des femmes, et de prendre des mesures en vue d'éliminer l'inégalité d'accès aux emplois grâce, en particulier, à l'éducation et à la formation professionnelle.
    وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توسع نطاق التغطية باستحقاقات الضمان الاجتماعي ليشمل المشتغلين غير المتفرغين ومعظمهم من النساء، وتتخذ تدابير للقضاء على التفرقة في المهن، ولا سيما من خلال التثقيف والتدريب.
  • La section 19 (1) (C) de la loi sur la répression du blanchiment d'argent exige que les banques, les institutions financières autres que les banques et les divers établissements intervenant dans les activités financières signalent les transactions suspectes ou inhabituelles à la Banque du Bangladesh.
    المادة 19 (1) (ج) من قانون مناهضة غسل الأموال تستلزم من المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية وغيرها من المؤسسات المشتغلة بالأنشطة المالية أن تقوم بإبلاغ مصرف بنغلاديش عن الصفقات المشبوهة/غير العادية.
  • Au terme de l'article 19 (3) de la loi sur le blanchiment d'argent, les banques, établissements financiers et autres établissements intervenant dans des activités financières font l'objet de sanctions de la part des autorités de contrôle lorsqu'ils négligent ou omettent d'enregistrer l'identité et l'adresse de leurs clients.
    ووفقا للمادة 19 (3) من قانون مكافحة غسل الأموال، تكون المصارف، والمؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات المشتغلة بالأنشطة المالية عُرضة لإجراءات عقابية من جانب الجهات التنظيمية التي تتبعها في حالة عدم قيامها بالاحتفاظ بهويات وعناوين عملائها أو الإهمال في ذلك.
  • Le Bureau du Conseiller spécial pour la prévention du génocide et des atrocités massives a participé à de nombreuses manifestations publiques internationales et rencontres universitaires, entretenu des relations avec les organisations de la société civile et groupes non gouvernementaux participant à des activités d'alerte rapide et contribué à la diffusion d'informations sur la prévention du génocide par le biais de manifestations médiatiques et d'articles publiés dans la presse, avec l'assistance du Département de l'information.
    وشارك مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية في مناسبات دولية عامة ومناسبات أكاديمية، وأقام اتصالا مع منظمات المجتمع المدني والمجموعات غير الحكومية المشتغلة بأنشطة الإنذار المبكر، وساهم في نشر المعلومات المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية من خلال المناسبات الإعلامية ومقالات الرأي، التي تساعد على نشرها إدارة شؤون الإعلام.
  • Notant que seules 20 % des femmes se livrant à la prostitution sont néerlandaises, elle demande de quelle manière le Gouvernement espère réduire le nombre des migrantes illégales qui se livrent à la prostitution et comment les migrantes illégales qui font rapport sur cette traite aux autorités peuvent bénéficier de la protection et de l'assistance recommandées dans les normes relatives aux droits fondamentaux.
    وإذ لاحظت أن 50 في المائة من النساء اللاتي يشتغلن في البغاء هن هولنديات، سألت كيف تأمل الحكومة في أن تحد من عدد المهاجرات غير القانونيات المشتغلات في البغاء، وكيف يتسنى للمهاجرات غير القانونيات اللاتي يخبرن السلطات بعمليات الاتجار أن يتمتعن بالحماية والمساعدة الموصى بها في مبادئ حقوق الإنسان.